Articlesofassociation,memorandumofassociation,by-law均有公司章程的含义,美国与英国和加拿大等国的用法有一定的差异。Articlesofassociation在美国一般指组建公司时有关政府当局提交的公司简章,其内容简单,通常只包括公司名称,公司存在的时间、经营目的、股份数额、股票种类、董事姓名、地址;而在公司被批准成立后,公司内部管理等许多具体事项则由by-laws(或articlesofamendment)予以规定,故by-laws在美国即等同公司章程细则或公司内部章程(在英国或加拿大articlesofamendment是指公司体制等更改的规章)。在英国及加拿大,articlesofassociation是指公司章程细则或内部管理章程,而memorandumofassociation(或articlesofincorporation)则是组建公司时向有关部门提交的公司组织大纲。相比之下,我国的公司组织章程是将公司简章和章程细则(或内部规章)合成一个文件,称为公司章程,因而,在翻译时,中国意义上的“公司章程”实际上等同于articlesofassociation加上by-laws(美式英语)或memorandumofassociation加上articlesofassociation(英式英语)。(美国)公司章程ArticlesofIncorporationandBy-Laws?1)公司组织大纲????????ARTICLESOFINCORPORATION???????????????????????????OF?????????__________________________________????????????????××公司组织大纲?First:Thenameofthiscorporationis________________________________.第一条:本公司名称为______________________________________.?Second:Thepurposeofthiscorporationistoengag