晒晒晒晒晒晒翘翘翘翘翘翘翘翘翘翘““价,’萨尔瓦多’〔美国〕奥·斯通理·鲍尔桑重译本片以。一,年发生在萨尔瓦多的事件为依据。为了叙事的方便,对这些事件的时间框架作了压缩,有些事件则在本片的作者认为不违背当时精神的前提下作了合并。所有在世的人物均姑隐其名。他们力图用谎言来使我们说谎,仿佛他们并不知道嘴是用来说话、眼是用来观看的。一萨尔瓦多农民语内景旧金山,坦德洛恩公窝,黎明时分理查德·鲍尔慢慢睁开一双失神的眼睛,房东在敲他的门。片头字幕开始。婴儿开始啼哭。他的已经疲劳不堪的、美丽的意大利妻子用奶瓶给婴儿喂奶,好让他安静下来。她跑去应门……鲍尔坐起来。他一脸苦相,活像一个倒霉的军官进了工事。他的身体,他的脸,都萎靡不振。这个男人有过比现在好得多的日子。他显然有点饮酒过量,他的身体让人看了感到恶心。他才四十过半,看上去却像是经历了十场战‘该剧本曾获年度奥斯卡最佳剧本奖提名。现译文根据温泰奇出版社的正式版本纽约,译出。—编者,·争一一个经历过无数次意外事件和灰心失望的幸存者,一个连土豆都吃不上的坚强的爱尔兰人。在背景中,坦德洛恩的房东在和克劳迪娅争吵不休,争吵声穿过房间,传入鲍尔的耳朵,他披上衣服,一双眼睛扫了一下破破烂烂的手提黑白电视机上的早间新闻。新闻播音员随着尼加拉瓜革命的爆发,小小的萨尔瓦多陷入混乱……今天又有两位天主教神父被砍死在首都郊外的一条水沟里。在这两个月里,已有一千多人“失踪”,其中有许多人被发现暴死在首都郊外或外省的水沟里和垃圾场上。政府发言人指称这些谋杀系左翼马克思主义恐怖分子所为,而左翼发言人则归罪于右翼“行刑队”。美国政府发言人则称这些杀人者为“颠覆分子”,左翼和右翼都有。……另据报导,就即将开始的总统竞选所进行的民意测验表明,罗纳德·里根处于领先